さくら - amazarashi
作词:秋田ひろむ 作曲:秋田ひろむ
その時の僕らはといえば
说起那个时候的我们
ビルの屋上で空を眺めているばかり
总是在楼顶上眺望天空
バイトを抜け出し 汗と埃にまみれた
不去工作 满身汗和灰尘地
取り留めのない夢物語
做那些天马行空的梦
互いに抱えてるはずの ちゃちな不安は
心中怀着的那小小不安
決して口には出さない約束
我们约定好要永远埋在心底
中央線が高架橋の上で
高架桥上的中央线
おもちゃみたいに カタカタ なった
如同想要戏弄人一般 七零八落
なぁ 結局僕らは正しかったのかな?
呐 说到底我们这样是正确的么
あんなに意地になって
那样地坚持己见
間違ってなんかいないって
认为自己不会错
やれば出来るって
认为只要做了就会成功
唇噛み締めて夜に這いつくばって
咬紧牙关 匍匐于黑夜中
その闇の中で言葉にならない
黑暗之中
嗚咽のような叫びは
这连言语都算不上的呜咽般的叫喊
千川通りで轢かれていた
如同千川大道上被车压过的
カラスの遺体みたい痛い痛い痛い
乌鸦的尸体一般 好疼 好疼
ふざけんな ここで終わりになんかすんな
别开玩笑了 才不要在这种地方结束
僕等の旅を「青春」なんて
别把我们的旅途命名成所谓青春
名づけて過去にすんな
然后对它不屑一顾
遠ざかる足音に取り残された
一路走来绝对不会忘记
悔し涙は絶対忘れないよ
那悔痛的眼泪
踏みつけられたフライヤー拾い集める
将被踩踏的传单一一捡起
苦笑いの僕等 舞い落ちる
迎接苦笑我们的是那 纷落的
日当たりが悪くなるから
阳光总会被挡住
窓の外にある大きな木が嫌いだった
所以会讨厌窗外的那棵大树
春になって 花をつけるまで
直到春天到来 花朵盛开
僕はその木が 嫌いだったんだ
对这棵树一直都很厌烦
今になってはどうでもいい話だけれど
虽然现在说起来无所谓
なんかちょっとだけ後悔してるんだ
却总是觉得有一点后悔
ほんとにどうでもいい話だったかな
实际上怎么样都好了
ごめんな
抱歉啦
駅前のロータリー 夕焼けが悲しい訳を
在那人流交汇的车站 夕阳思考着
ずっと 考えていたんだ
自己为什么显得那么伤感
終わるのが悲しいか
是对终结悲伤
それとも始まるのが悲しいか
还是说对开始悲伤呢
街灯がそろそろと灯りだした
街边的路灯逐渐亮了起来
つまりは 終わりも始まりも同じなんだ
其实 终结和开始是一回事啊
だったらこの涙に用はない
这样的话 眼泪变得毫无意义
さっさと 失せろ
赶快 消失吧
胸がいてーよ いてーよ
心痛 心痛
一人の部屋に 春一番の迷子
在自己的房间里 成了春天最迷糊的人
二人で選んだカーテンが揺れてます
摇晃着的那两个人买的窗帘
どうせなら 荷物と一緒に
其实还不如连行李一起
この虚しさも運び出してくれりゃ良かったのに
连这份空虚一起 都一起扔出去的好
何もなかったように僕は努める
一无所有般我努力着
最後に君が干してった洗濯物
你最后洗干净的那些衣服
なんでもなく 張り付いた
若无其事地搅在一起
過ぎ去った人と 新しく出会う人
离开我的人和新遇到的人
終わりと始まりで物語りは進む
生活总是伴随着各种终结和开始
だとしたら それに伴った悲しみさえ
这样的话 这如影随形一般的悲伤
生きていく上でのルールだから
也会自始至终存在的吧
投げ捨ててきた涙拾い集めて
将流过的眼泪收集起来
今年も気付けば春だった
意识到的时候 又是一年春天
僕は 歌う 歌う 歌う
于是我歌唱 歌唱 歌唱
さくら さくら 今でも
樱花樱花如今仍是
さくら さく 消えない
樱花 盛开着不会消失
さくら さくら 僕等の
樱花樱花 这是我们
さくら さく 物語
樱花的物语
さくら さくら 今でも
樱花樱花如今仍是
さくら さく 消えない
樱花 盛开着不会消失
さくら さくら 僕等の
樱花樱花 这是我们
さくら さく 物語
樱花的物语