Вишневый сад 樱桃园(翻译:Julie)
作曲:А.Пахмутова
作词:Н.Добронравов
Вишневый сад - все в белом как невесты. 樱桃园-纯白的一切宛如新娘般
Вишневый сад - трепещут занавески. 樱桃园-窗帷摇曳飘然
Вишневый сад - последний бал Раневской.樱桃园-朗涅夫斯卡亚的最后舞宴
Нашей любви брошенный сад' проданный сад. '那荒芜的庭园'变卖的庄园'曾是我们的爱
А я мечтал спасти свою обитель. 我梦想挽救我们的家园
А я шептал чуть слышно: "Не рубите". 我低声难以耳闻的细语: "别砍了它"
А я шептал: "Спасите нас' спасите!" 我悄声轻呼: "请救救我们吧!"
Нашей любви брошенный зал' проданный бал.那废弃的厅殿'拍卖的舞会'曾是我们的爱
Жестокий век! Летят иные птицы. 这残酷世纪 ! 众鸟他飞远离
Жестокий век! Кому теперь молиться? 这残酷世纪 ! 此刻该向谁祈
Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫微微颤然
Нашей любви брошенный век' проданный век. 那段已遗弃的时代'出卖的时代'曾是我们的爱
Прости меня' что свергнуты святые. 原谅我'遗弃了心中珍宝
Прости меня' что мы теперь другие.原谅我'如今已物是人非
Прости меня' сады стоят нагие.原谅我'使园子变成不毛
Дом без меня' дом без огня' свет без огня.家没有了我'屋舍无烛火'世界黯然无光
Но есть Душа' она осталась прежней. 然心魂仍在此处.它依旧原样
Жива Душа' оставшаяся нежной.那续存的灵魂'还残留着温柔
Осталась жизнь в глухой степи безбрежной. 生命驻留於寂静无垠的草原上
Все-таки жизнь даже теперь так хороша. 时至今日'依然美好
Жестокий век! Летят иные птицы. 这残酷世纪 ! 众鸟他飞远离.
Жестокий век! Кому теперь молиться? 这残酷世纪 ! 此刻该向谁祈
Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫微微颤然
Нашей любви брошенный век' проданный век. 那段已遗弃的时代'出卖的时代'曾是我们的爱
Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫微微颤然
Нашей любви брошенный век' проданный век. 那段已遗弃的时代'出卖的时代'曾是我们
Вишневый сад - больной природы гений.樱桃园-恹恹的大自然精灵
Вишневый сад - последний вздох весенний.樱桃园-春天的最后一声叹息
Вишневый сад моих стихотворений.樱桃园 我的诗篇
Нашей любви брошенный сад' проданный сад. 那荒芜的庭园'变卖的庄园'曾是我们的爱