僕はいつだって/我啊不管什麼時候
自分自身を嘘で固めてばかり/都老在用謊言鞏固自己
誰もが言うよ/每個人都說著
「世界で一番の臆病者だね」/「真是世界上最膽小的人呢」
そんな僕には/對那樣的我來說
何一つ信じられるものなど無くて/沒有任何可以相信的事情
歩き続けて/而找尋著持續前進
ここに来た事の答えを探してるのさ/到這裡的答案
足りないものを導くための/如果要解開導出
方程式を解いたとするなら/不足事物的方程式的話
求めるべきはきっと「a」だよ/要找尋的東西一定是「a」喔
ねぇ、そうだろう?/吶,是這樣對吧?
なんと言われようと僕は構わないんです/我被說成怎樣都無所謂
それは自分が決めたことだから/因為那是自己決定了的事情
どんな言葉だって/不管是怎樣的言詞
ただ伝えたいんです/都只想傳達給你
今言わなきゃ後悔するから/如果現在不說的話我會後悔的
恋率方程式
作詞:蝶々P
作曲:蝶々P
編曲:蝶々P
唄:初音ミク
翻譯:yanao
by:CHHKKE
何が幸せ?/什麼叫幸福?
それが僕にはあまり良く分からなくて/那件事情我也不是很懂
君を疑う事で/或許是因為懷疑你
この気持ちを誤魔化していたのかもね/而遮住了這份心情了呢
誰ならいいの?僕ならいいの?/是要誰才好呢?是我的話可以嗎?
必要なのは「i」だと言ってよ/對我說需要的就是「i」吧
君がそうだと/如果你能這樣
肯くのならもう迷わない/肯定的話我就不會迷惑了
見えるものだけが全てだとしたら/如果看得到的東西就是全部的話
僕に聞こえてるこの声は何?/那我聽得到的這道聲音又算什麼?
君がそばに居るそれが分かるから/因為我知道你就在我身邊
先が見えなくても生きてゆける/就算看不見前方我也能繼續活下去
...music...
隣に君がいないだけで/只要你不在身邊
僕はこの唄の意味を見失う/我就會找不到這歌的意義
答えに正解はないけど/答案雖然並不正確
やっと信じられるものを/但總算是找到了
見つけた/可以相信的事物了
ほら、嘘だらけでも/看啊,就算謊話連篇
そうじゃなくても/就算不是那樣
この想いだけは全部本当です/只有這份念頭全都是真的
臆病だけど幸せだから/雖然很膽小但因為我很幸福
もういいだろう?/所以已經沒問題了吧?
なんと言われようと僕は構わないんです/我被說成怎樣都無所謂
それは自分が決めたことだから/因為那是自己決定了的事情
どんな言葉だって/不管是怎樣的言詞
ただ伝えたいんです/都只想傳達給你
今言わなきゃ後悔するから/如果現在不說的話我會後悔的
僕ら二人なら/如果我們是兩個人的話
「a」遠の「i」も/不管是「a」或者遠遠的「i」
きっと成り立つ/一定都會成立的
そう思えるから/因為我能那樣覺得
君は僕にとって、僕は君にとって/你對我來說 我對你來說
求めるべき答えになるのさ/都會變成該追求的答案的
僕の答えと君の答えは/你的答案和我的答案
それぞれ見つかったけど/雖看來五花八門
残ってるでしょ?/但還留著對吧?
まだ他にも一番大切なもの/還有另件最重要的東西
-END-