’Twas The Night Before Christmas-Perry Como
'Twas the night before christmas,
这是圣诞前夜
When all through the house,
屋里静悄悄
Not a creature was stirring,
大家都已熟睡
Not even a mouse!
老鼠也不再喧闹
The stockings all hung
把长筒袜
By the chimney with care,
细心挂在烟囱旁
In hopes that st. nicholas
盼望着圣尼古拉斯
Soon would be there!
能很快出现
The children were nestled
孩子们安心舒适的
All safe in their beds,
在他们的床上安睡
While visions of sugarplums
香甜的梦中
Danced in their heads!
糖果和玩具翩翩起舞
And mom in her kerchief
妈妈裹起头巾
And I in my cap,
我戴着我的帽子
Had just settled down
在这漫长的冬日夜晚
For a long winters nap!
一切恢复安静 悄然无声
When out on the lawn
屋外草地上
There arose such a clatter,
传来一阵喧闹的谈笑声
I sprang from my bed
我从床上跳起
To see what was the matter!
想看看是怎么回事
Away to the window
走到窗前
I flew like a flash,
像一道闪电般
Tore open the shutters
飞奔向窗口
And threw up the sash!
推开窗扇
The moon on the breast
温柔的月光倾泻
Of the new fallen snow,
照在雪白的大地上
Gave the lustre of midday
窗外的万物
To object below!
都如同白昼般的清晰明亮
When what to my wandering eyes
当我搜寻的目光
Should appear,
只被一样东西吸引
But a miniature sleigh
那是八头驯鹿
And eight tiny reindeer!
拉着的小雪橇
With a little ol driver
灵活迅敏的小老头
So lively and quick,
坐在雪橇上
I knew in a moment
那一刻 我知道
It must be st. nick!
那一定是圣诞老人
More rapid than eagles
他的座驾
His courses they came,
可比老鹰还要迅捷
As he whistled and shouted
他吹着口哨
And called them by name
大声呼喊它们的名字
Now dasher,
冲吧
Now dancer,
跳舞者
Now prancer,
欢跃者
Now vixen,
凶婆娘
On comet,
用力
On cupid,
欢闹者
On doner
大人物
An blitzen!
彗星
To the top of the porch,
飞过墙头
To the top of the wall,
飞到门廊上
Now dash-away, dash-away,
转弯 转弯
Dash-away all!
不要摇晃
As dry leaves
如同枯叶遇到狂风
Before the wild hurricane fly,
它们快速飞旋
When they meet with an obstacle
无论什么障碍
Mount to the sky.
都挡不住雪橇向天空爬升
So, up to the housetop
驯鹿们就这样
The courses they flew,
就这样飞上了屋顶
With a sleigh full of toys
雪橇里满载玩具
And st. nicholas too!
和可爱的圣诞老爷爷
And then in a twinkling
就在这时
I heard on the roof,
我听到屋顶传来阵阵铃声
The prancing and pawing
那是驯鹿的蹄子
Of each little hoof!
轻轻敲击我的天窗
As I drew in my head
当我回过头
And was turning around,
转过身来
Down the chimney st. nicholas
圣诞老人背着一个大包袱
Came with a bound!
正从烟囱跳下
He was dressed all in fur
他从头到脚
From his head to his foot,
穿着毛皮制成的衣裤
And his clothes were all tarnished
烟灰弄脏了
With ashes and soot!
他的帽子 皮靴和外套
A bundle of toys
他背上
He had flung on his back,
正背着一包玩具
And he looked like a peddler
他像是个小贩
Just opening his pack!
正打开着他的背包
His eyes how they twinkled,
他的眼睛灵动闪烁
His dimples how merry,
他的酒窝绽放笑容
His cheeks were like roses,
他的面颊像是玫瑰般红润
His nose like a cherry!
他的鼻子像是樱桃般
His drawl little mouth
他的小嘴慢条斯理的说着
Was drawn up like a bow,
笑意满满
And the beard of his chin
他的下巴
Was a white as the snow!
拖着雪白的胡子
The stump of his pipe
他的嘴里
He held tight in his teeth,
紧叼着烟斗
And the smoke it encircled his head
吐出的烟雾萦绕在头顶上
Like a wreath!
像一个花环
He had a broad face
他有胖胖的圆脸
And a round little belly,
和圆鼓鼓的肚子
That shook when he laughed
每当大笑时
Like a bowl full of jelly!
都会像果冻般微微颤抖
He was chubby and plump,
他圆润胖胖的
A right jolly old elf,
像个快乐和蔼的精灵
I laughed when I saw him
看到他时我忍不住发笑
In spite of myself!
情不自禁的为他的外形发出笑声
A wink of his eye
但他只是冲我眨眨眼
And a twist of his head,
点点头
Soon gave me to know
我很快意识到
I had nothing to dread!
什么也不用怕
He spoke not a word
他一句话也没说
But went straight to his work,
默默地就去干活
And filled all the stockings,
装满了每条袜子
Then turned with a jerk!
迅速转身离去
An laying a finger
他举起手指
Along side his nose,
将它贴在鼻子旁边
An giving a nod,
向我点头致意后
Up the chimney he rose!
从烟囱中飞起
He sprang to his sleigh,
他跳上雪橇
To his team gave a whistle,
向驯鹿们吹声口哨
An away they all flew
像是蓟花的冠毛一样
Like the down of a thistle.
安静的飞走
But I heard him exclaim
在他消失之前
As he drove out of sight,
我听到他的祝愿
Happy christmas to all,
祝你们圣诞快乐
And to all a goodnight!
大家晚安