Grandfather's Clock - 平井堅
作詞 Henry Clay Work 作曲 Henry Clay Work
My grandfather's clock
祖父的大钟
Was too large for the shelf
对于柜子来说太大了
So it stood ninety years on the floor
所以它在地板上存放了九十年
It was taller by half
它比爷爷
Than the old man himself
还高一半
Though it weighed not a pennyweight more
虽然它顶多重1本尼威特
It was bought on the morn
它是爷爷出生的
Of the day that he was born
那天早上买来的
And was always his treasure and pride
它一直是他的宝物和骄傲
But it stopped short
但它忽然停止了
Never to go again
不再走动了
When the old man died
在老人去世时
Ninety years without slumbering
90年不眠不休
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒 嘀嗒
His life seconds numbering
一秒一秒数着他的生命
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒 嘀嗒
It stopped short
它忽然停止了
Never to go again
不再走动了
When the old man died
在老人去世的时候
It watching its pendulum
它维持着钟摆
Swing to and fro
往返摆动
Many hours had he spent while a boy
在男孩度过的时光中
And in childhood and manhood
在他的童年和成年
The clock seemed to know
时钟似乎懂得
And to share both his grief and his joy
和他一起分享他的忧愁与快乐
For it struck twenty-four
它在凌晨时敲响了
When he entered at the door
当他带着
With a blooming and beautiful bride
美丽的新娘进门时
But it stopped short
但它忽然停止了
Never to go again
不再走动了
When the old man died
当老人去世的时候
For it struck twenty-four
它在凌晨时敲响了
When he entered at the door
当他带着
With a blooming and beautiful bride
美丽的新娘进门时
But it stopped short
但他忽然停止了
Never to go again
不再走动了
When the old man died
当老人去世时
It rang an alarm
它敲响了警钟
In the dead of the night
在深夜中
An alarm that for years had been dumb
它已经很多年没有响了
And we knew that his spirit
于是我们知道它的灵魂
Was pluming for flight
正在翱翔
That his hour of departure had come
它是时候要离开了
Still the clock kept the time
时钟仍然显示正确的数字
With a soft and muffled chime
用轻柔和压抑的叫声
As we silently stood by his side
叫我们静静地站在他身旁
But it stopped short
但它忽然停止了
Never to go again
不再走动了
When the old man died
在老人去世的时候
Ninety years without slumbering
90年没有响过了
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒 嘀嗒
His life seconds numbering
一秒秒地数着他的生命
Tick, tock, tick, tock
嘀嗒 嘀嗒
It stopped short
它忽然停止了
Never to go again
不再走动了
When the old man died
在老人去世的时候
It stopped short
它忽然停止了
Never to go again
不再走动了
When the old man died
在老人去世的时候