风中花 - 朴正贤
진홍의 꽃잎
深红的花瓣
바람에 지네.
被风吹落
풀빛 마음 가는
草色在时间中
시간에 지네.
脱掉颜色
영원하단 약속들은
承诺的永远
슬픔 속으로 지네.
在悲痛中坠落
눈을 떠도 꿈을 꾸는 나,
闭上眼睛做梦的我
나의 눈가에
在我的眼角
가득 젖어 드는 건
满满湿润的东西
눈물처럼 미움처럼
像泪水一样 像硫酸一样
돌아오지 않는 그.
不再回来
흘러 흘러가네 떠나가네.
流着流着掉落
난 변해가요 원망마요.
我辩解怨恨
꽃잎처럼 지는
像花瓣一样凋落
마음에 부는 바람.
吹在心里的风
가네 난 떠나가네 미련없이.
走吧 我一点也不依恋地离开了
날 놓아줘요 미련없이.
放下我吧 别再依恋
늦은 여름 저녁바람은
夏日晚上的风
가슴이 멍든 긴 한숨 같아.
心在充血像一口长气
눈 감아도 보이는 사람,
即使闭上眼也看见的人
그의 모습에 젖어드는 건
在他的模样上湿润的东西
그리움에 더 이상은
是超越思念
기다리지 않을 나.
不再等待的我
흘러 흘러가네 떠나가네.
流着流着掉落
난 변해가요 원망마요.
我辩解怨恨
꽃잎처럼 지는 마음에 부는 바람.
像花瓣一样凋落 吹在心里的风
가네 난 떠나가네 미련없이.
走吧 我一点也不依恋地离开了
날 놓아줘요 미련없이.
放下我吧 别再依恋
이미 돌이킬 수 없어요.
已经无法回去
바람에 지는 꽃은
被风吹落的花
흘러 흘러가네 떠나가네.
流着流着掉落
난 변해가요 원망마요.
我辩解怨恨
꽃잎처럼 지는
像花一样凋落
마음에 부는 바람.
吹在心里的风
가네 난 떠나가네 미련없이.
走吧 我一点也不依恋地离开了
날 놓아줘요 미련없이.
放下我吧 别再依恋
늦은 여름 저녁바람은
夏日晚上的风
가슴이 멍든
心在充血
흘러 흘러가네 떠나가네.
流着流走掉落
난 변해가요 원망마요.
我辩解怨恨
꽃잎처럼 지는
像花瓣一样凋落
마음에 부는 바람.
吹在心里的风
가네 난 떠나가네 미련없이.
走吧 我一点也不依恋地离开了
날 놓아줘요 미련없이.
放下我吧 别再依恋