The Mummers' Dance - Loreena Mckennitt
When in the springtime of the year
一年的春天
When the trees are crowned with leaves
树叶变得稠密
When the ash and oak and the birch and yew
白蜡树、橡树、桦树和紫衫
Are dressed in ribbons fair
都穿上了彩带做成的衣衫
When owls call the breathless moon
猫头鹰呼唤着不息的月亮
In the blue veil of the night
在夜晚那蓝色的面纱里
The shadows of the trees appear
那树的影子重现
Amidst the lantern light
在灯笼的光映照之下
We've been rambling all the night
我们漫游了整个夜晚
And some time of this day
还有白天的一些时间
Now returning back again
现在要重头再来
We bring a garland gay
我们带着闪亮的花环
Who will go down to those shady groves
在那些阴暗的树林里
And summon the shadows there
召集那里的影子
And tie a ribbon on those sheltering arms
我们把丝带系在臂膀上
In the springtime of the year
在一年的春天里
The songs of birds seem to fill the wood
鸟儿的歌声似乎充满了整个树林
That when the fiddler plays
小提琴的声音响起
All their voices can be heard
我们在这树林里
Long past their woodland days
时光慢慢逝去
We've been rambling all the night
我们漫游了整个夜晚
And some time of this day
还有白天的一些时间
Now returning back again
现在要重头再来
We bring a garland gay
我们带着闪亮的花环
And so they linked their hands and danced
我们手拉着手
Round in circles and in rows
围着圈,跳着舞
And so the journey of the night descends
夜晚的旅程慢慢进行
When all the shades are gone
直到所有的黑影再次消失
A garland gay we bring you here
那闪亮花环
And at your door we stand
我们站在你的门前
It is a sprout well budded out
它正在萌芽
The work of our Lord's hand
那是我们主的杰作
We've been rambling all the night
我们漫游了整个夜晚
And some time of this day
还有白天的一些时间
Now returning back again
现在要重头再来
We bring a garland gay
我们带着闪亮的花环
We've been rambling all the night
我们漫游了整个夜晚
And some time of this day
还有白天的一些时间
Now returning back again
现在要重头再来
We bring a garland gay
我们带着闪亮的花环